Philip Engblom

Whitney Cox Senior Lecturer
Office: Foster Hall 009
Phone: (773) 702-8373
Fax: (773) 834-3254


  • Ph.D. University of Minnesota, 1983.

Field Specialties

Marathi language and literature; Anglo-Marathi writers; Marathi language pedagogy.

Research Interests

Marathi language and literature and Marathi language pedagogy (up to advanced readings in all genres and periods but excluding Old Marathi) have been the principal areas of both my teaching and writing. I have focused primarily on the formative texts and contexts of Marathi Literature in the Nineteenth and Twentieth Centuries, continuing to explore the question of what constitutes the adhunik (modern) in Marathi poetry. My translations from Marathi include works by Pandita Ramabai, Dilip Chitre, Arun Kolatkar, B. S. Mardhekar, P.S. Rege, Keshavsut, Kamal Desai, Gauri Deshpande and D.B. Mokashi

Publications Include:

  • Marathi in Context. Ed. Philip C. Engblom. By Maxine Berntsen, Sucheta Paranjpe, and Neeti Badve. 2nd, rev. ed. Chicago: Associated Colleges of the Midwest, 2003. First-year Marathi language textbook.
  • Pandita Ramabai's America. [The Conditions of Life in the United States and a Travelogue. Mumbai, 1889.] Trans. ed. Philip C. Engblom. Tr. Kshitija Gomez. Grand Rapids, MI: Eerdmans, 2003.
  • Fire, Water, Earth, and Wind: Selected Poems of Purushottam Shivram Rege. Tr. Philip C. Engblom with Vidyut Bhagwat. Bombay: Orient Longman; London: Sangam, 1993.
  • Palkhi: an Indian Pilgrimage. By D. B. Mokashi. Tr. Philip C. Engblom. Albany: SUNY Press, 1987. Rpt. Hyderabad, India: Orient Longman, 1990.
  • “Vithobas of the Marathi Literary Imaginary: Godbole's Navnit and Lineages of the Modern Abhanga.” In Many Vithobas. Eds. Anne Feldhaus and Eleanor Zelliot. Forthcoming.
  • “Reading Jejuri and Aruna Kolatakaracya Kavita in Tandem.” New Quest 146 (Oct.-Dec.2001): 389-409 .
  • “Vishnu Moreshwar Mahajani and Nineteenth-Century Antecedents to Keshavsut.” In Writers, Editors, and Reformers: Social and Political Transformations of Maharashtra. Ed. N. K. Wagle. New Delhi: Manohar, 1999.
  • “The Hazards of House and Home: Translating Kamal Desai's Ranga.” In House and Home in Maharashtra. Ed. Irina Glushkova, Anne Feldhaus. Delhi: OUP, 1998. 153-63.
  • “A Multitude of Voices: Carnivalization and Dialogicality in the Novels of Salman Rushdie.” In Reading Rushdie: Perspectives on the fiction of Salman Rushdie. Ed. D. M. Fletcher. Cross/Cultures 16. Amsterdam-Atlanta , GA: Rodopi, 1994. 293-304.
  • “Bombay Modernisms: English and Marathi Versions in the Poetry of Nissim Ezekiel and Bal Sitaram Mardhekar.” The Bombay Literary Review 2.1 (1990): 31-48.


  • with Alexandre Papas, eds. Jāmī and the Intellectual History of the Muslim World: The Trans-Regional Reception of ʿAbd Al-Raḥmān Jāmī’s Works, C. 9th/15th-14th/20th. Handbuch Der Orientalistik. Erste Abteilung, Nahe Und Der Mittlere Osten. Leiden: Brill, (scheduled for 2016).


  • In the shade of the Golden Palace: Ālāol (fl.1651-1671), a Bengali Poet between Worlds.

Critical editions and translations

  • with Muzaffar Alam. Meaningful Rituals: Persian, Arabic and Bengali in the Nūrnāma tradition of Eastern Bengal.
  • An Original Eighteenth-century Bengali Commentary on Rūpa Gosvāmī’s Mukundamuktāvalī.
  • with Saymon Zakaria, eds. Ālāoler Saẏphulmuluk Badiujjāmāl (critical edition in Bengali and Arabic scripts).

Related Links